Les frontières peuvent être sécurisées de manière visible et invisible, être solides et infranchissables avec des clôtures et des murs. Mais il existe également des frontières que l’on remarque à peine lorsqu’on les traverse. Dans l’Euregio Meuse-Rhin, il existe de nombreuses frontières différentes. Certaines sont construites en dur, d’autres sont faciles à franchir. Certaines séparent des pays, d’autres des langues et d’autres encore ne séparent plus rien du tout. Dans ce chapitre, nous allons étudier quels sont les différents types de frontières et comment elles évoluent au fil du temps, pas seulement dans leur tracé, mais également du point de vue de leur effet.
1.5 Évolution historique des frontières
Ce chapitre aborde les frontières. Les frontières peuvent être très différentes. Certaines sont fixes et infranchissables, d’autres se remarquent à peine. Lorsque l’on étudie les frontières sur une longue période, on constate une chose surprenante : la plupart des frontières sont mobiles et changent. Dans ce chapitre, nous allons étudier de manière approfondie les frontières dans ta région d’origine.
Les frontières séparent, divisent, structurent, ordonnent. Les frontières sont une marque d’appartenance, elles signalent la fin et le début de quelque chose. Traverser une frontière peut être une agression, un salut ou un délit. Les frontières sont sources de guerres et de luttes.
Tout cela peut faire penser que les frontières sont de grandes choses rigides et puissantes que les humains doivent respecter et craindre. Mais lorsque l’on étudie les frontières de plus près et surtout sur une longue période, on constate une chose étrange : elles ne sont finalement pas aussi stables et fixes que cela, elles sont mobiles et peuvent être faciles à franchir, elles peuvent passer par un salon sans que cela ne dérange personne et parfois, elles sont plutôt inconscientes que formées par des poteaux et des clôtures. Ce double caractère des frontières qui peuvent être d’une part, rigides et structurantes et d’autre part, mobiles et inconscientes, apparaît de manière particulièrement claire dans l’Euregio Meuse-Rhin. Â
§
© Digitale Lernwelten GmbH
§
© Digitale Lernwelten GmbH
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Aide linguistique pour l'élément 1
Carte mentale
Aide linguistique pour l'élément 1
Carte mentale
Ce chapitre aborde le thème des frontières et de nombreux termes en lien avec ce mot. Réalise une carte mentale sur laquelle tu noteras les différents termes (et de brèves explications).
Indications pour les enseignants
Aperçu (accès didactique, objectifs, compétences)
Indications pour les enseignants
Aperçu (accès didactique, objectifs, compétences)
Remarques générales relatives au chapitre
L’homme structure l’espace grâce aux frontières politiques. Mais il ne le fait pas indépendamment de l’environnement naturel. Avec ses frontières naturelles comme les fleuves, les montagnes et les déserts, la structure naturelle de l’espace a une influence sur la structuration humaine de l’espace. La perspective historique montre cependant que cette influence n’est pas déterminante, mais qu’elle peut être utilisée de différentes façons par l’homme, d’autant que le tracé des frontières humaines change aussi au fil du temps.
Objectifs & Compétences
L’objectif de ce chapitre est d’apprendre aux élèves l’importance et le caractère changeant des frontières humaines. Les élèvent doivent comprendre que les frontières structurent également leur quotidien et qu’elles peuvent changer et être redéfinies au niveau individuel et politique.
Ce chapitre porte essentiellement sur le renforcement des compétences :
- Orientation dans l’espace
- Méthodes (travail avec des cartes historiques et des plans de villes)
- CommunicationÂ
Structure du chapitre
- La première partie du chapitre présente d’abord la diversité de la structuration de l’espace par les frontières et explique le lien entre celles-ci en se basant sur l’exemple du fleuve et sur ses avantages pour la définition politique des frontières. Les élèves doivent comprendre que la structure de la géographie naturelle facilite la construction d’entité politiques, mais ne la détermine pas. La perspective historique est ici utilisée pour mettre en avant la flexibilité et le caractère changeant de la structure humaine dans des conditions géographiques constantes.
- La deuxième partie aborde d’autres fonctions du système naturel pour le système humain. Le fleuve offre plus de possibilités aux hommes qu’une simple frontière. Les systèmes humains structurants évoluent en fonction de la manière dont l’homme utilise les fonctions du système naturel. Les frontières se déplacent, disparaissent et sont redéfinies. À la frontière naturelle et politique s’ajoutent ici la région linguistique et la frontière linguistique comme des éléments supplémentaires du système humain.
- La troisième partie étudie ce processus sur la base d’un exemple concret : la commune de Fourons et sa structure politique et linguistique changeante au cours de l’histoire. Différents niveaux de difficulté permettent aux élèves de se familiariser avec les principaux processus à l'œuvre dans l’évolution de la commune de Fourons et de comprendre leur influence sur la perception des personnes.
Concepts de base
Du point de vue thématique, le chapitre 1.6 porte autant sur le déroulement historique que sur la structuration humaine de l’espace par les frontières politiques. Ce chapitre est donc parfait pour aborder les concepts géographiques de base que sont la fonction et le processus, et se concentre sur les interdépendances entre différents types de frontières et sur les changements qui en découlent à long terme.
Galerie : Frontières
Exercice
Memory des frontières
Dans le jeu de Memory, trouve les noms qui conviennent pour les photos.
Aide linguistique pour les éléments 2 et 3
Vocabulaire utile
Aide linguistique pour les éléments 2 et 3
Vocabulaire utile
Frontières : Lignes qui délimitent/séparent différentes zones (par exemple États ou terrains).
Frontières historiques : Elles sont des témoins du passé et nous montrent aujourd'hui encore quel était de tracé des frontières d’autrefois.
Frontières politiques : Il s’agit ici essentiellement des lignes délimitant des États.
Frontières naturelles : Il peut s’agir de fleuves, de montagnes, de forêts ou de marécages.
Frontières linguistiques : Elles ne correspondent pas forcément aux frontières des États, mais elles sont très importantes, par exemple lorsque l’on parle plusieurs langues dans un pays ou la même langue dans des pays voisins.
1. Le fleuve - une frontière idéale ?
En géographie, les fleuves sont également appelés des « frontières naturelles ». Ils sont des frontières, car ils séparent deux zones : la rive gauche et la rive droite. Ces frontières sont naturelles, tout simplement parce qu’elles existent déjà . Elles ne doivent pas être réfléchies et créées par l’homme. Mais souvent, les fleuves sont également des frontières politiques. Cela signifie que les hommes en ont fait des frontières entre des choses imaginées par eux (par ex. États, provinces, duchés). Cela est dû au fait que les frontières naturelles offrent de nombreux avantages dont les hommes qui souhaitent délimiter une certaine zone profitent volontiers.
En géographie, les fleuves sont également appelés des « frontières naturelles ». Ils sont des frontières, car ils séparent deux zones : la rive gauche et la rive droite. Ces frontières sont naturelles, tout simplement parce qu’elles existent déjà . Parfois, les fleuves sont également des frontières politiques, par exemple entre États. C’est dû au fait que les frontières naturelles offrent de nombreux avantages.
En géographie, les fleuves sont également appelés des « frontières naturelles ». Ils sont des frontières, car ils séparent deux zones : la rive gauche et la rive droite. Ces frontières sont naturelles, tout simplement parce qu’elles existent déjà . Elles ne doivent pas être réfléchies et créées par l’homme.Â
Mais toutes les frontières naturelles ne sont pas forcément reconnues par toutes les parties. Le Rhin par exemple a toujours été considéré par la France comme une frontière naturelle entre l’Allemagne et la France. Mais en Allemagne, le point de vue était souvent différent et à une époque, l’Allemagne revendiqua l’Alsace, un territoire situé à l’ouest du Rhin qui présente à la fois des influences françaises et allemandes. Des Allemands comme le poète Ernst Moritz Arndt (1769–1860) déclarèrent : « Le Rhin est un fleuve allemand, mais pas une frontière allemande » et luttèrent contre le fait que cette frontière naturelle soit utilisée comme frontière politique.
La situation des Pyrénées entre la France et l’Espagne est tout à fait différente : cette haute montagne était difficile à franchir et facile à défendre, elle séparait les hommes du Nord et du Sud et devint également une barrière culturelle et linguistique. Il semblait donc normal de faire de cet obstacle naturel une frontière politique.Â
§
© Digitale Lernwelten GmbH
§
© Digitale Lernwelten GmbH
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Galerie : Frontières sans fleuves
Aide linguistique pour l'élément 5
Vocabulaire utile
Aide linguistique pour l'élément 5
Vocabulaire utile
Complète ta carte mentale avec d’autres termes comme le tracé de la frontière, le poste frontière, ...
Poste frontière : Ici, tu peux passer d’un État à l’autre. Des contrôles de passeport peuvent être effectués aux frontières pour permettre le passage légal de la frontière.
Contrebande : Faire passer clandestinement des marchandises d’un pays à l’autre. À la frontière entre l’Allemagne et les Pays-Bas, des contrôles douaniers sont régulièrement effectués pour empêcher la contrebande de marijuana.
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
Les élèves doivent ici comprendre les différentes caractéristiques des frontières naturelles et politiques. Les exemples dans la galerie ci-dessus servent d’inspiration, mais doivent être développés par les élèves. L’objectif est d’être capable de différencier les phénomènes que sont la frontière naturelle et la frontière politique et de reconnaître que la frontière naturelle présente des avantages pour la définition des frontières politiques.
Réponses possibles :Â
- Les fleuves ne sont pas faciles à traverser.Â
- Les fleuves offrent une bonne visibilité.Â
- Les fleuves ont toujours deux rives.Â
- Les fleuves sont faciles à surveiller.Â
- Les fleuves ne changent jamais ou rarement leur cours.Â
- Il est impossible ou difficile de recouvrir les fleuves.Â
- Les fleuves sont en mouvement.
Exercice
Fleuves et frontières
- Cite les avantages mentionnés dans le texte et la galerie que présentent les fleuves pour le tracé des frontières.Â
- Réfléchis à d’autres avantages que pourraient présenter les fleuves pour le tracé des frontières.
Exercice
Fleuves et frontières
Le Danube et le Rhin sont deux fleuves européens qui séparent des États.
Exercice
Fleuves et frontières
Sur le site belge d’information VRT, on parle d’un échange de régions entre la Belgique et les Pays-Bas.
- Lis l’article (utilise la fonction de traduction de ton navigateur si nécessaire).
- Explique avec tes propres mots pourquoi cet échange de régions fut nécessaire et pourquoi il a dû être négocié pendant plusieurs années.
- « Les frontières naturelles sont claires et pratiques, les frontières politiques sont chaotiques et ne sont pas pratiques. »Donne un avis justifié sur cette affirmation en te basant sur l’exemple dans l’article.
Vidéo : Des frontières folles
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
La réponse à l’exercice 2 pourrait ressembler à cela :Â
« La localité de Baerle est séparée en une partie belge et une partie néerlandaise. Les frontières entre les deux parties parcourent la ville dans tous les sens. Il y a donc deux polices, deux bourgmestres, etc. à Baerle. Certaines maisons sont situées dans les deux pays à la fois et ont donc deux numéros. Le film montre que cette répartition entre les deux États complique notamment beaucoup le travail de la police. »
Différentes réponses sont possibles pour l’exercice 3. L’exemple de Baerle incite à être d’accord avec l’affirmation, par exemple en disantÂ
« À Baerle, on voit bien que les frontières politiques n’ont pas grand-chose à voir avec la réalité et la vie quotidienne des gens. Théoriquement, elles peuvent être définies de manière totalement aléatoire ou selon des critères subjectifs (contrat entre deux princes). Les frontières naturelles présentent quant à elles l’avantage d’être relativement immuables et persistantes. De plus, elles structurent déjà la vie des personnes sur place. »  Â
Mais une toute autre argumentation est également possible :
« Les frontières naturelles ne tiennent pas compte des hommes, elles sont tout simplement là . Si l’on trouve par exemple un gisement de matière première sur la rive gauche d’un fleuve et si l’industrie de la rive droite en a absolument besoin, le fleuve ne va pas changer son cours. Les frontières politiques peuvent intégrer ce genre de besoins locaux, car leur tracé peut être adapté. La question est uniquement de savoir si les frontières politiques sont définies selon les besoins de manière intelligente ou selon de tout autres critères comme à Baerle par exemple. »
Exercice
Des frontières folles
- Regarde la vidéo « Crazy Border » ci-dessus.
- Décris avec tes propres mots la situation à Baerle en rapport avec les frontières politiques.
Exercice
Des frontières folles
- Regarde la vidéo « Crazy Border » ci-dessus.
- Décris avec tes propres mots la situation à Baerle en rapport avec les frontières politiques.
- « Les frontières politiques sont chaotiques, les frontières naturelles sont claires. » Donne un avis justifié sur cette affirmation en te basant sur l’exemple de Baerle.
La Meuse - frontière entre deux États
La Meuse aussi convient bien comme frontière. Rien d’étonnant donc à ce qu’elle constitue entre Visé et Maasbracht. une frontière entre la Belgique et les Pays-Bas. Cette frontière n’est pas très ancienne. Elle a été définie en 1839 lorsqu’après une longue dispute, la Belgique nouvellement fondée se mit d’accord sur les frontières communes avec le Royaume des Pays-Bas. Mais la Meuse a déjà régulièrement servi de frontière bien avant cela. Au Moyen Âge et au début des temps modernes, elle séparait le diocèse de Liège du duché du Limbourg et de la seigneurie d'Heinsberg. Tout cela n’est pas un hasard, car les fleuves sont tout simplement des frontières pratiques.
La Meuse aussi convient bien comme frontière. Rien d'étonnant donc à ce qu’elle constitue une frontière entre la Belgique et les Pays-Bas. Cette frontière n’est pas très ancienne, elle existe depuis 1839. Mais la Meuse a déjà régulièrement servi de frontière bien avant cela. Dès le Moyen Âge, elle séparait le diocèse de Liège du duché du Limbourg. Tout cela n’est pas un hasard, car les fleuves sont des frontières pratiques.
§
© Digitale Lernwelten GmbH
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Aide linguistique pour l'élément 9
Explications : Moyen Âge, temps modernes
Aide linguistique pour l'élément 9
Explications : Moyen Âge, temps modernes
Carte : Le diocèse de Liège en 1659
Méthode
Cartes topographiques et thématiques
Méthode
Cartes topographiques et thématiques
De manière générale, les cartes peuvent être classées en deux catégories : les cartes topographiques et les cartes thématiques, voir 6.1
- Cartes topographiques : Les reliefs visibles sur la surface de la Terre sont cartographiés de manière précise, par exemple les formes de terrains, la végétation au sol, les réseaux naturels et artificiels (cours d’eau, routes), les agglomérations, les bâtiments isolés, etc.
- Cartes thématiques : Elles se concentrent sur des thèmes liés à la géographie et qui présentent des caractéristiques quantitatives ou qualitatives définies (par exemple caractéristiques sociales, économiques ou politiques). Ces caractéristiques sont reportées sur des cartes topographiques simplifiées.
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
L’exercice de recherche sert à développer la compétence de lecture de cartes historiques. Les élèves doivent se familiariser avec une carte historique et y découvrir eux-mêmes certaines différences importantes avec les cartes modernes. La plus grande difficulté étant d’identifier que la carte n’est pas orientée au nord. Cet exercice peut être facilité grâce au contenu de l’encadré explicatif « Comprendre des cartes historiques » et par la carte moderne tournée dans la fenêtre ci-dessous.
Exercice
Oriente-toi
Localise les villes et points suivants sur l’extrait de carte ci-dessous :
- Une rose des vents qui indique le Nord (clique sur la flèche de la rose des vents qui indique le Nord).
- L’endroit sur le bord de la carte où la Meuse sort de l’extrait de carte.
- Les villes suivantes : Aix-la-Chapelle, Liège, Maastricht, Hasselt.
Exercice
Oriente-toi
Localise les villes et points suivants sur l’extrait de carte ci-dessous :
- Une rose des vents qui indique le Nord (clique sur la flèche de la rose des vents qui indique le Nord).
- L’endroit sur le bord de la carte où la Meuse sort de l’extrait de carte.
- Les villes suivantes : Aix-la-Chapelle, Liège, Maastricht, Hasselt.
Aide pour trouver les villes
Sur cette carte, les villes sont indiquées sous la forme de petites maisons rouges (exception : Liège, qui est blanche et donc plus difficile à trouver)
Le nom de la Meuse n’est pas indiqué, mais il s'agit du plus gros fleuve sur la carte.
Les villes de Liège et de Maastricht se trouvent en bord de Meuse. Lorsque tu auras trouvé le fleuve, tu peux suivre son cours pour trouver les villes.
Les villes d'Aix-la-Chapelle et de Hasselt sont indiquées différemment sur la carte. Elles sont appelées « Aken » et « Haßelt ».
Exercice
Oriente-toi
- Localise les villes et points suivants sur l’extrait de carte ci-dessous :
- Une rose des vents qui indique le Nord (clique sur la flèche de la rose des vents qui indique le Nord).
- L’endroit sur le bord de la carte où la Meuse sort de l’extrait de carte.
- Les villes suivantes : Aix-la-Chapelle, Liège, Maastricht, Hasselt.
- Détermine  à l’aide de l’encadré de méthodologie (élément 11) si la carte historique montrée est une carte topographique ou thématique.
Aide linguistique pour l'élément 12
La rose des vents
Aide linguistique pour l'élément 12
La rose des vents
Abréviation | Point cardinal | Utilisation |
---|---|---|
N | Nord | au nord de ... , au nord de ... |
NE | Nord-est | au nord-est de ... , au nord-est de ... |
E | Est | à l’est de ... , à l’est de ... |
SE | Sud-est | au sud-est de ... , au sud-est de ... |
S | Au sud. | Sud , au sud de ... |
SO | Sud-ouest | au sud-ouest de ... , au sud-ouest de ... |
O | Ouest | à l’ouest de ... , à l’ouest de ... |
NO | Nord-ouest | au nord-ouest de ... , au nord-ouest de ... |
Cartes historiques
Une carte du diocèse de Liège datant de 1659.
Une carte de l’Euregio Meuse-Rhin d’aujourd'hui ... mais quelque chose ne va pas. Nous avons modifié la carte pour qu’elle ressemble un peu plus à la carte historique présentée précédemment.
Encadré récapitulatif
Comprendre les cartes historiques
Encadré récapitulatif
Comprendre les cartes historiques
Une carte historique est souvent bien différente des cartes d’aujourd’hui. Il est donc souvent difficile de se repérer sur des cartes historiques.Â
Le plus perturbant étant que ces cartes ne sont pas orientées au nord. De nos jours, nous sommes habitués à ce que sur la plupart des cartes, le nord soit en haut (et donc le sud en bas, l’ouest à gauche et l’est à droite). Souvent, les cartes historiques ne respectent pas cette règle. Le nord peut être partout, cela dépend de l’intention visée par la carte. La plupart du temps, les points cardinaux sont cependant indiqués d’une autre manière. Parfois, ils figurent sur le bord de la carte, parfois, il y a une flèche qui indique le nord. Pour lire une carte historique, tu dois donc d’abord essayer de trouver les points cardinaux.
Les cartes historiques sont souvent annotées dans une autre langue. Étant donné que le latin a longtemps été utilisé comme langue scientifique internationale en Europe (comme l’anglais aujourd'hui), les annotations des cartes historiques sont souvent en latin, mais parfois aussi en français ou en anglais selon le lieu où la carte a été dessinée et selon le public auquel elle s’adresse. Malheureusement, l’allemand est rarement utilisé.
Pour d’autres choses, les cartes historiques peuvent être plus faciles à lire. Souvent, elles sont composées d’images faciles à comprendre. Une ville est représentée par des maisons, une forêt par des arbres et une montagne par de petites montagnes.Â
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Aide linguistique pour l'élément 14
Vocabulaire utile
Aide linguistique pour l'élément 14
Vocabulaire utile
Points cardinaux : Nord, sud, est, ouest
L’intention visée : L’intention est ce que l’auteur de la carte souhaite mettre en avant.
Langue scientifique : Langage technique qui se distingue de la langue parlée, car il utilise par exemple de nombreux mots étrangers relatifs à un thème défini.
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
- L’objectif est ici de familiariser les élèves avec les cartes historiques plus difficiles à lire et de leur permettre d’identifier des régions et des villes.
- Réponses possibles :Â
- Les deux cartes présentent plusieurs régions délimitées.Â
- Les frontières sont représentées sous forme de lignes colorées.Â
- La carte historique présente un autre extrait. Elle s'étend plus au sud et à l’ouest.Â
- Les deux cartes représentent les villes, les fleuves et rivières et les frontières.Â
- Sur la carte historique, il y a plus de fleuves et rivières et de villes.Â
- Sur la carte historique, on voit les collines et les forêts.Â
- Les régions sont clairement mentionnées sur les deux cartes.Â
- La carte historique est annotée dans une autre langue.
- Réponses possibles :Â
- L’ensemble du cours de la Meuse est indiqué en couleur.Â
- Les autres fleuves et rivières de la carte ne sont pas colorés.Â
- À certains endroits, la couleur des deux rives de la Meuse est identique, à d’autres, elle est différente.Â
- Dans l’Euregio Meuse-Rhin actuelle, il existe de nombreuses « extensions » des frontières par dessus la Meuse.
Exercice
Utiliser des cartes historiques
- Situe la Meuse sur la carte historique (élément 13) et suis son cours. Sois attentif aux frontières nationales marquées par des lignes colorées le long de la Meuse.Â
- Décris les particularités des frontières le long du fleuve.
- Compare la carte historique avec la carte actuelle de l’Euregio Meuse-Rhin dans la deuxième fenêtre (élément 13).
Tutoriel : Opérateurs
Exercice
Utiliser des cartes historiques
- Situe la Meuse sur la carte historique (élément 13) et suis son cours. Sois attentif aux frontières nationales marquées par des lignes colorées le long de la Meuse.
- Décris les particularités des frontières le long du fleuve.
- Compare la carte historique avec la carte actuelle de l’Euregio Meuse-Rhin dans la deuxième fenêtre (élément 14).
- Où sont les points cardinaux ?
- Qu’est-ce qui est représenté et qu’est-ce qui ne l’est pas ?
- Quelle signification ont les couleurs ?
Tutoriel : Opérateurs
Exercice
Utiliser des cartes historiques
- Tu trouveras ci-dessous une carte du duché du Brabant datant de 1645. La vallée de la Meuse apparaît également sur le bord de la carte. Situe cinq villes que tu connais sur cette carte.
- Compare la carte historique avec la carte actuelle de l’Euregio Meuse-Rhin dans la deuxième fenêtre (élément 13).
Tutoriel : Opérateurs
Approfondissement
Que signifiaient autrefois les frontières politiques ?
Approfondissement
Que signifiaient autrefois les frontières politiques ?
Prenons l’exemple de la frontière entre le diocèse de Liège et le duché du Limbourg. Quelle importance avait-elle ?Â
Les personnes qui vivaient du côté limbourgeois étaient des sujets du duc de Limbourg et les personnes qui vivaient de l’autre côté étaient des sujets de l’évêque de Liège. Elles devaient payer des taxes à leur seigneur respectif et celui-ci était responsable de leur protection et de leurs problèmes (par exemple des litiges).Â
Pour ces personnes, les frontières n’avaient pas beaucoup d'importance. Lorsqu’elles se déplaçaient, ils changeaient simplement de seigneur. Cela ne changeait rien à leurs conditions de vie.Â
Mais pour les seigneurs, ces frontières étaient très importantes. Elles définissaient le territoire sur lequel ils pouvaient collecter des taxes. Durant des siècles, la terre était la principale source de richesse et de pouvoir.
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Aide linguistique pour l'élément 16
Vocabulaire utile
Aide linguistique pour l'élément 16
Vocabulaire utile
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
L’objectif est ici de pousser les élèves à réfléchir aux fonctions et aux caractéristiques des frontières politiques d’aujourd’hui (dans une Europe unie) et de leur faire prendre conscience du caractère changeant de ces caractéristiques.Â
Réponses possibles pour le mode 1 étoile :
- Nous parlerions une autre langue ou nous devrions apprendre une autre langue.
- Nous changerions de nationalité ou nous serions des étrangers.
- Mon école s'appellerait autrement (et non plus école secondaire, lycée, collège).
- Les panneaux de signalisation seraient différents.
- Nous aurions de nouvelles plaques d’immatriculation.
- Nous aurions un autre gouvernement.
- D’autres lois s’appliqueraient.
Réponses possibles pour le mode 2 et 3 étoiles :
- Autrefois, les frontières étaient surtout importantes pour les seigneurs. Aujourd'hui, elles sont également importantes pour les personnes normales.
- Lorsque l’on traverse une frontière, certaines choses changent : on parle souvent une autre langue, les rues, les panneaux, les maisons sont différents. D’autres règles et lois s’appliquent.Â
- Réponse en mode avancé : De ce côté de la frontière, je suis citoyen de mon pays et j’ai des droits et des obligations. De l’autre côté de la frontière, je suis un étranger/hôte/touriste avec d’autres (moins de) droits et obligations.
Exercice
Frontières d’autrefois et d'aujourd’hui
Compare l’importance des frontières d'autrefois (sur la base de la description de l’encadré d’approfondissement de l’élément 16) à celle des frontières nationales actuelles sur la base de la frontière entre l’Allemagne et la Belgique.
Exercice
Frontières d’autrefois et d'aujourd’hui
Imagine que ta ville d'origine fasse soudainement partie de l’État voisin, par exemple après une guerre. Réfléchis aux changements que cela impliquerait.
Exercice
Frontières d’autrefois et d'aujourd’hui
Compare l’importance des frontières d'autrefois à celle des frontières nationales actuelles. Pour cela, base-toi sur l’exemple de ton choix.
Aide linguistique pour l'élément 17
Aides pour la formulation
Aide linguistique pour l'élément 17
Aides pour la formulation
Formulations générales
- comparé à  ; par rapport Ã
- Lorsque l’on compare … avec …, on voit/on remarque/on constate que …
Points communs
- Comme ...
- Un point commun est ...
- Concernant ... les .... se ressemblent
- Les ... ont les points communs suivants ...
Différences
- ... que
- D’un côté ...., d’un autre côté ; d’une part, …, d’autre part, ...
- Contrairement à /à la différence de/par rapport à ...
- Les ... se différencient en ce qui concerne ...
Approfondissement
Chemins frontaliers
Approfondissement
Chemins frontaliers
Dans l’Euregio Meuse-Rhin, on trouve aujourd'hui encore des traces du caractère changeant des frontières.Â
Tu trouveras ici des informations sur le caractère changeant des frontières dans les Hautes Fagnes et les chemins de randonnées, sur lesquels tu peux découvrir ces traces.Â
La piste cyclable le long de la Vennbahn traverse aujourd'hui plusieurs fois la frontière belgo-allemande.
Sur cette page de la province de Limbourg (B), tu trouveras également différents chemins de randonnée qui traversent la frontière dans cette région.
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Changements de frontière récents - le Selfkant
Le Selfkant est aujourd'hui la commune la plus occidentale d’Allemagne, mais a une histoire de changements typiques pour une région frontalière. Faisant initialement partie de la commune voisine de Sittard (aujourd’hui aux Pays-Bas), le Selfkant fut cédé à la Prusse orientale lors du congrès de Vienne en 1815. Le Selfkant devint ainsi une commune prussienne et fut intégré à l’Empire allemand lors de sa fondation en 1871. La situation resta inchangée jusqu’à la fin de la Deuxième Guerre mondiale en 1945. Ensuite, les Pays-Bas exigèrent de l’Allemagne qu’elle lui cède ce territoire comme compensation pour les dommages causés durant la guerre. En 1948, le Selfkant passa donc sous administration néerlandaise. Au début des années 1960, l’Allemagne et les Pays-Bas s’accordèrent ensuite sur un « accord de compensation » : l’Allemagne paya 280 millions de Deutsche Marks aux Pays-Bas et put récupérer le Selfkant.Â
Tutoriel : Minimaps
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Indication pour les enseignants
À propos de la bande dessinée et des exercices correspondants
Indication pour les enseignants
À propos de la bande dessinée et des exercices correspondants
L’objectif de cette petite digression relative au Selfkant sur la base de la bande dessinée de Toon Hezemans est de présenter aux élèves un exemple concret de l’évolution historique des frontières. Cela leur permet d’appréhender le caractère changeant de la région, mais également le destin de ses habitants, ainsi que la manière dont ils ont parfois été séparés, mais souvent également réunis au cours de l’histoire. Même si la bande dessinée est en néerlandais, l’activité avec la BD et les exercices correspondants ne sont pas seulement destinés au cours de langue étrangère, mais également au cours de géographie.
En fonction du temps qui peut être consacré au traitement de cette BD dans le cours, il est possible d’effectuer tous les exercices dans l’ordre indiqué ou de choisir seulement quelques exercices.
Il est possible de procéder comme suit (en gras = points importants à traiter si peu de temps disponible ; en gras et italique = « exercice obligatoire » supplémentaire pour le cours de langue étrangère) :
- Première lecture de la bande dessinée sans connaissance préalable du contenu, de manière à pouvoir ensuite discuter des contenus qui ont déjà été compris et le cas échéant d'émettre des hypothèses qui seront par la suite vérifiées.
- Lecture du résumé afin de le comparer aux premières impressions. Ici, il est possible de choisir entre la version simple et détaillée. Les textes comprennent des informations concrètes relatives aux planches correspondantes de manière à ce que les élèves puissent comparer au mieux les images et le texte.
- Pour s’exercer à mieux décrire les images et pour mettre en évidence le contraste entre l’idylle des années 1970 et la période de la Deuxième Guerre mondiale, l’exercice suivant (E 25) peut être effectué avec les aides linguistiques qui correspondent à la description des images.
- La rédaction d’une fiche aide à résumer les informations des exercices E19 et E20 et à montrer qu’il est également possible d’extraire de nombreuses informations de la bande dessinée sans connaître la langue étrangère.
- S’il est possible de consacrer plus de temps à l’analyse de la bande dessinée, les exercices d’approfondissement et de recherche sont particulièrement intéressants. Dans les exercices d’approfondissement, les élèves travaillent de manière concrète avec la bande dessinée et les différentes planches, car il s’agit ici de trouver des informations ou des mots par exemple.
- Pour le cours de langue étrangère : De manière analogue aux exercices d’approfondissement précédents, les élèves travaillent ici concrètement avec la bande dessinée et différentes planches. Ces exercices nécessitent cependant une maîtrise de la langue. L’exercice de vocabulaire, du moins au niveau le plus facile, peut également être intéressant pour les élèves qui ne connaissent pas le néerlandais, car les mots qui ont été choisis sont faciles à traduire.
L’histoire du Selfkant en bande dessinée
Résumé de la bande dessinée
facile
Résumé de la bande dessinée
facile
Dans sa bande dessinée « Selfkant » sortie en 2020, l’artiste néerlandais Toon Hezemans raconte l’histoire de cette petite région tout à fait à l’ouest de l’Allemagne. Le Selfkant a d'abord fait partie des Pays-Bas actuels, ensuite de l’Allemagne actuelle, 14 ans plus tard à nouveaux des Pays-Bas et puis à nouveau de l’Allemagne. Compliqué n’est-ce pas ? Nous allons donc étudier l’histoire de cette région de manière chronologique.
500 ans plus tôt : Cette rétrospective aide à comprendre la situation initiale de la région (carte, planche 15).
1815/16 : Le Selfkant est cédé à l’Allemagne actuelle lors du congrès de Vienne (planche 17).
Deuxième Guerre mondiale : La situation des habitants est difficile. À la fin de la guerre, le front passe par le Selfkant durant quatre mois (à partir de la planche 19) et à la fin de l’année 1944 de nombreux habitants sont déportés dans le camp « Kamp Vught » où les conditions de vie sont très difficiles (à partir de la planche 23).
Juin 1945 : Après la guerre, le Selfkant est en ruines (planche 29) et est à nouveau cédé à l’administration néerlandaise sous le nom de « Drostamt Tudderen » à titre de compensation (planche 40). Les habitants se relèvent rapidement et commencent la reconstruction (planches 41 et 42).
31 juillet/1er août 1963 : Après six ans de négociations, le Selfkant est restitué à l’Allemagne (planche 45). Les habitants élaborent un plan pour stocker un maximum de marchandises près de la frontière de manière à les emporter avec eux en Allemagne sans frais supplémentaires (à partir du planche 46) lors de la « Butternacht » (nuit du beurre).
Années 1970 : Le Selfkant fait à nouveau partie de l’Allemagne, mais un « chemin neutre » néerlandais traverse la région comme un pont (planches 3 à 8).
Aujourd’hui encore, de nombreuses traces dans la commune frontalière de Selfkant rappellent cet incroyable passé (planches 51 et 52), mais la frontière, qui fut autrefois si importante, est devenue invisible.
§
Résumé de la bande dessinée
détaillé
Résumé de la bande dessinée
détaillé
La bande dessinée « Selfkant » de l’artiste néerlandais Toon Hezemans a été publiée en 2020 dans un recueil de bandes dessinées traitant de faits réels durant la Deuxième Guerre mondiale. Toon Hezemans raconte l’incroyable histoire de l’appartenance nationale d’un petit morceau de territoire allemand situé à l’extrémité ouest du pays.
Il commence son histoire dans les années 1970, lorsque cette région appartenait à nouveau à l’Allemagne, mais qu’un « chemin neutre » néerlandais traversait Selfkant comme un pont. Cela semble un peu fou n’est-ce pas ? Tu comprendras certainement mieux la situation en regardant les planches 3 à 8.
La rétrospective (500 ans plus tôt) relative à la naissance du célèbre cartographe Gerard Dekremer aide à comprendre la situation initiale de la région (carte, planche 15). Il fallut en effet attendre 1816 et le congrès de Vienne pour que cette région soit attribuée à l’Allemagne actuelle (planche 17).
Ensuite, la bande dessinée présente la Deuxième Guerre mondiale et la situation des habitants durant cette période difficile (à partir de la planche 19). Tu y découvres par exemple qu’à la fin de la guerre, le front a traversé le Selfkant durant quatre mois. Quelles ont été les conséquences pour les habitants et pour la région ? Les habitants ont été évacués et à la fin de l’année 1944, de nombreuses personnes ont été déportées dans le camp « Kamp Vught ». Les conditions de vie y était mauvaises et elles souffrirent de la faim ou tombèrent malade (à partir de la planche 23), mais les habitants d’origine néerlandaise de Selfkant ainsi que peu après les agriculteurs, purent quitter le camp.
Lorsqu’en juin 1945, après la guerre, les habitants de Selfkant purent à nouveau rentrer chez eaux, ils ne trouvèrent qu’un champ de ruines (planche 29). Mais ce n'était pas tout. Les Pays-Bas ont profité de l’occasion pour demander la restitution du Selfkant à titre de compensation. Le village fut donc à nouveau placé sous administration néerlandaise sous le nom de « Drostamt Tudderen » (planche 40). Après de courtes protestations, la situation fut rapidement acceptée et les habitants se relevèrent ce qui permit une reconstruction rapide (planches 41 et 42).
En mars 1957, des négociations débutèrent cependant concernant la restitution de la région à l’Allemagne, mais il fallut attendre le 31 juillet 1963 pour que cette restitution ait lieu (planche 45). Les habitants de la région qui, après tant d’années, durent à nouveau devenir Allemands, élaborèrent un plan pour profiter de ce va-et-vient et stockèrent d'énormes quantités de marchandises près des frontières, par exemple dans des camions (planches 46 et 47). Durant ce qu’on appelle la « Butternacht (nuit de beurre), la frontière entre l’Allemagne et les Pays-Bas fut déplacée à minuit et toute la région, y compris les marchandises et les habitants firent à nouveau partie de l’Allemagne (planche 49).
Aujourd’hui encore, de nombreuses traces dans la commune frontalière de Selfkant rappellent cet incroyable passé (planches 51 et 52), mais la frontière, qui fut autrefois si importante, est devenue invisible.
§
Exercices relatifs à la bande dessinée
Exercice
Description de différentes planches
Décris la planche 8. Sur la base des dessins, quelle est ta première impression concernant la situation de la région à la fin des années 1970 ?
Décris maintenant la planche 20. Pour pouvoir classer correctement les contenus, réponds ensuite aux questions suivantes :Â
Quelle période est représentée ?Â
Quelle couleur correspond à quelle région ?Â
Que signifie la ligne Siegfried ,Â
Quelles conséquences cela a-t-il sur les personnes qui vivent dans cette région (tu peux également te servir des planches 21-23) ?
Aide linguistique
Concernant la description des images (E25)
Aide linguistique
Concernant la description des images (E25)
Exercice
Glisse les images au bon endroit
Prépositions importantes | |||||
---|---|---|---|---|---|
dans | près de | à côté de | le long de | sur | en face de |
derrière | en haut | au-dessus | sous | à travers | devant |
Indiquer la source des images | |
---|---|
La bande dessinée est parue en ... | Cette planche fait partie de la bande dessinée ... |
La bande dessinée a été publiée en ... | La bande dessinée est signée par ... |
Commencer la description des images | |
---|---|
En haut dans le coin droit, on voit ... | Sur la planche, on voit ... |
On dirait que ... | Il semble que ... |
Verbes importants | ||||
---|---|---|---|---|
courir | être situé | rouler | être assis | dessiner |
regarder | sembler | ressembler | paraître | se trouver |
Interprétation | |
---|---|
... rappelle ... | L’auteur fait référence à ... |
... est représenté de manière exagérée/fidèle, car ... | ... représente une description stéréotypée. |
Évaluation | |
---|---|
Selon moi, ... | À mon avis, ... |
Je pense que ... | Je trouve que ... |
Exercice
Fiche
Sur la base des informations dans la bande dessinée (E20) et dans le texte « Changements de frontière récents - le Selfkant » (E19), rédige une fiche et télécharge-la ici. Tu peux télécharger un modèle de fiche ci-dessous.
Modèle pour ta fiche
Télécharger
Exercice
Questions d'approfondissement relatives à la bande dessinée + recherche
Regarde les planches 3 à 9 et essaie ensuite d’expliquer sur la base des images pourquoi cette rue est appelée « chemin neutre » et est comparée à un « pont qui traverse l’Allemagne ». Avant cela, détermine à quel pays appartient cette rue (sois par exemple attentif aux balises) et dans quelle décennie nous nous trouvons (pour cela, regarde la planche 3)
Pourquoi une région du Limbourg fut qualifiée de « goulot » ? Base-toi sur les planches 15, 18 et 20 pour répondre à cette question. Peux-tu trouver sur Internet quelle était l'étendue de cette région ?
Quelles traces indiquant une « histoire de changements typiques » (E19) sont encore visibles aujourd'hui ? Observe les planches 51 et 52 et réfléchis aux aspects que pourraient représenter ces images. Recherche ensuite sur Internet les traductions des exemples marqués en gras.
het Mercator-monument (à Gangelt) – _____________________________
de oude grenspost (à Saeffelen) – _____________________________
de fundamenten van een Nederlandse douanepost – _____________________________, _____________________________
- Tu veux en savoir plus sur la « Butternacht » ? Effectue une recherche sur Internet.
Exercice
Questions d'approfondissement relatives à la bande dessinée + recherche
Regarde les planches 3 à 9 et essaie ensuite d’expliquer sur la base des images pourquoi cette rue est appelée « chemin neutre » et est comparée à un « pont qui traverse l’Allemagne ». Avant cela, détermine à quel pays appartient cette rue (sois par exemple attentif aux balises) et dans quelle décennie nous nous trouvons (pour cela, regarde la planche 3)
Recherche les planches qui montrent le tracé de la frontière entre les pays. Indique au moins une planche :
Frontières visibles
Planche
Tracés des frontières sur des cartes
Barrière
Petit drapeau rouge
Trouve un nom sur la planche 12 et la profession qui commence par un « c » de la personne sur la planche 13. Trouve sur Internet ce que cela signifie.
Pourquoi une région du Limbourg fut qualifiée de « goulot » ? Base-toi sur les planches 15, 18 et 20 pour répondre à cette question. Peux-tu trouver sur Internet quelle était l'étendue de cette région ?
Quelles traces indiquant une « histoire de changements typiques » (E19) sont encore visibles aujourd'hui ? Observe les planches 51 et 52 et réfléchis aux aspects que pourraient représenter ces images. Recherche ensuite sur Internet les traductions des exemples marqués en gras.
het Mercator-monument (à Gangelt) – _____________________________
de oude grenspost (à Saeffelen) – _____________________________
de fundamenten van een Nederlandse douanepost – _____________________________, _____________________________
- Tu veux en savoir plus sur la « Butternacht » ? Effectue une recherche sur Internet.
Exercice
Questions d'approfondissement relatives à la bande dessinée + recherche
Regarde les planches 3 à 9 et essaie ensuite d’expliquer sur la base des images pourquoi cette rue est appelée « chemin neutre » et est comparée à un « pont qui traverse l’Allemagne ». Avant cela, détermine à quel pays appartient cette rue (sois par exemple attentif aux balises) et dans quelle décennie nous nous trouvons (pour cela, regarde la planche 3)
Recherche les planches qui montrent le tracé de la frontière entre les pays. Regarde attentivement. Ce n’est pas toujours aussi évident que sur une carte.
- Trouve un nom sur la planche 12 et la profession de la personne ainsi que le nom sur le manuscrit sur la planche 13. Effectue ensuite une recherche sur Internet pour trouver les informations suivantes sur la personne : année de naissance et de décès, que signifie le nom sur le manuscrit, quel était son « surnom » ou comment l’appelait-on lorsqu’elle vivait encore ?
Pourquoi une région du Limbourg fut qualifiée de « goulot » ? Base-toi sur les planches 15, 18 et 20 pour répondre à cette question. Peux-tu trouver sur Internet quelle était l'étendue de cette région ? Question d’approfondissement : Quels problèmes ou avantages peut présenter une région de ce type ? Pense par exemple aux guerres (planches 18-20), aux mesures prises lors de la pandémie de coronavirus ou aux possibilités qui existent aujourd’hui.
Quelles traces indiquant une « histoire de changements typiques » (E19) sont encore visibles aujourd'hui ? Observe les planches 51 et 52 et réfléchis aux aspects que pourraient représenter ces images. Recherche ensuite sur Internet les traductions des exemples marqués en gras.
het Mercator-monument (à Gangelt) – _____________________________
de oude grenspost (à Saeffelen) – _____________________________
de fundamenten van een Nederlandse douanepost – _____________________________, _____________________________
- Tu veux en savoir plus sur la « Butternacht » ? Effectue une recherche sur Internet.
Exercices linguistiques pour le néerlandais comme langue étrangère
Exercice
Français - néerlandais
Sur les planches citées recherche les traductions néerlandaises pour les mots français. Pense toujours à placer l’article qui convient devant les mots.
Sur quelles planches peux-tu trouver les informations suivantes ? Plusieurs réponses sont parfois possibles.
Exercice
Français - néerlandais
Quel mot néerlandais convient pour le mot français ?
Sur quelles planches peux-tu trouver les informations suivantes ?
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
Les réponses à cet exercice peuvent différer selon que l'on choisit l’exemple du chemin de fer ou de la route.
Pour l’exemple du chemin de fer, la conclusion est que la situation est aujourd'hui moins bonne qu’en 1948. Le Selfkant ne dispose plus de connexion ferroviaire. Cela s’explique par la suppression de la ligne de Geilenkirchen, car en raison de la cession temporaire du Selfkant, cette ligne devint internationale et devint donc difficile à exploiter.
Pour l’exemple de la route, la conclusion est qu’aujourd'hui, l’ancienne route néerlandaise est une route allemande normale (hormis concernant l’absence d’interdiction de circulation pour les camions le dimanche). L’explication historique est que cette route construite à l'époque par la commune néerlandaise de Selfkant se trouvait sur le territoire allemand lors de la restitution du Selfkant. Après une longue phase de transition (route de transit sans connexion au réseau routier allemand), cette route est aujourd'hui devenue une route allemande.
Exercice
Frontières et circulation
Dans le Selfkant, les déplacements de frontière de 1948 et de 1963 ont eu d’importantes conséquences sur la circulation. En 1948, la cession du Selfkant aux Pays-Bas a coupé la commune de sa seule connexion ferroviaire, la ligne de Geilenkirchen. Et en 1963, la route néerlandaise N 274 qui traverse le Selfkant du nord au sud s’est soudainement retrouvée sur le territoire allemand.
Tu trouveras de plus amples informations sur l’histoire de la connexion ferroviaire du Selfkant, ou plutôt sur la suppression de cette connexion, sur les pages Wikipédia relatives aux gares dans le Selfkant et à la ligne de Geilenkirchen. Tu trouveras de plus amples informations sur l’histoire de la N 274, une route néerlandaise sur le sol allemand, auprès de l’association Arbeitsgemeinschaft Autobahngeschichte e.V.
Choisis un exemple (trafic ferroviaire ou route de transit) et informe-toi sur les sites Internet en lien avec le thème choisi. Rédige ensuite un court texte dans lequel :
- tu décris la situation actuelle et
- tu l’expliques en te basant sur l’évolution historique dans le Selfkant.
Galerie : Autres déplacements de frontières
2. Le fleuve - un centre idéal ?
Les fleuves rassemblent les hommes. Partout où il y a un fleuve, les hommes essaieront toujours de le traverser ou de voyager sur lui. Pour cela, ils ont besoin de gués, de ponts, de bateaux et de ports. Les fleuves permettent souvent de gagner beaucoup d’argent (droits de passage de pont, commerce, hébergements et restauration). Des villages se forment autour des villes et une zone d’échanges intensifs entre les hommes et au centre de laquelle coule le fleuve se crée.
Les villes sont souvent construites au bord des fleuves. Car les fleuves assurent l’alimentation en eau, le transport et le commerce. Autour des villes, se forme toujours un arrière-pays composé de fermes. La ville fluviale et son arrière-pays forment souvent une région dans laquelle le fleuve n’est pas la frontière, mais le centre.
§
© Digitale Lernwelten GmbH
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Aide linguistique pour l'élément 29
Approfondissement
Aide linguistique pour l'élément 29
Approfondissement
Galerie : Maastricht
Sur Wikimédia, tu trouveras le plan de la ville de Maastricht de la galerie ci-dessus. Tu peux l’ouvrir dans une nouvelle fenêtre et ainsi effectuer l’exercice ci-dessous.
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
Indications pour les enseignants
Concernant l’exercice suivant
L’objectif de cet exercice est que les élèves puissent s’exercer à travailler avec une carte sur la base du plan de la ville de Maastricht et retrouver des images concrètes sur des représentations abstraites.
Les élèves doivent comprendre que, dans le cas de la ville de Maastricht, le fleuve n’a pas une fonction de séparation, mais que les deux rives de la Meuse sont reliées par la ville, par ses ponts et par ses installations.
La Meuse - le centre d’une région
Cela fait des milliers d’années que les hommes traversent la Meuse (voir photo avec le château romain dans la galerie). Les hommes qui vivent à l’ouest et à l’est de la Meuse ne sont pas séparés par elle, ils vivent dans une région. Cette région s’appelle aujourd’hui la « province de Limbourg ». Les habitants de cette province partagent un dialecte commun : le « limbourgeois ». Ils vivent dans des États différents (Belgique, Pays-Bas et Allemagne), mais un Belge vivant à Hasselt peut s’entretenir plus facilement avec un Néerlandais vivant à Maastricht qu’avec un Belge de Liège (pour cela, il doit d'abord apprendre le français à l’école).Â
§
© Digitale Lernwelten GmbH
Aide linguistique pour l'élément 33
Vocabulaire utile
Aide linguistique pour l'élément 33
Vocabulaire utile
Province : Différentes entités d’un État ; les Pays-Bas sont composés de 12 provinces.
Région : Partie d’un pays ; souvent, les régions se distinguent par certaines caractéristiques qui unissent les personnes qui y vivent.
Dialecte : Variante d'une langue qui est parlée dans une région définie.
Indications pour les enseignants
Concernant l’approfondissement suivant
Indications pour les enseignants
Concernant l’approfondissement suivant
L’objectif est ici de faire comprendre aux élèves que leur perception personnelle de l’espace est également structurée par la langue et que les frontières linguistiques présentent d’autres caractéristiques que les frontières politiques. De plus, les élèves doivent prendre conscience du fait que les dialectes et le multilinguisme autour des frontières linguistiques sont des atouts. Cet aspect peut être expliqué aux élèves dans un contexte de migration.Â
Réponses possibles à l’exercice 1. :
- Le limbourgeois et le néerlandais se ressemblent.Â
- Mais il y a des différences de vocabulaire et de grammaire.
- Les personnes qui parlent le limbourgeois parlent généralement aussi le néerlandais.
- Mais les personnes qui parlent le néerlandais ne maîtrisent pas forcément le limbourgeois.
Réponse possible à l’exercice 2. :
- Pour une personne qui vit à Amsterdam, la barrière de la langue par rapport au limbourgeois est importante, car elle ne le comprend pas. Pour un locuteur limbourgeois vivant à Maastricht la barrière de la langue par rapport au néerlandais n’est pas très importante, car il maîtrise les deux langues. Les locuteurs limbourgeois peuvent cependant faire disparaître cette barrière vis-à -vis des Amstellodamois en parlant néerlandais en leur présence.Â
Réponses possibles à l’exercice 3. :
- Pour moi, la barrière de la langue par rapport au français est importante, car je ne parle pas le français et les Wallons parlent rarement l’allemand.Â
- Pour moi, la barrière de la langue par rapport au bavarois n’est pas très importante, car les Bavarois parlent également l’allemand standard comme moi.
Approfondissement
L’auteur Gaston Dorren nous parle du limbourgeois
Approfondissement
L’auteur Gaston Dorren nous parle du limbourgeois
Dans cette vidéo, l’auteur Gaston Dorren parle de son livre qui traite de plusieurs langues et partage quelques-unes de ses expériences avec le limbourgeois.
§
© Gaston Dorren, mit freundlicher Genehmigung
Exercice
Limbourgeois et néerlandais
- Décris le rapport entre le limbourgeois et le néerlandais du point de vue du narrateur dans la vidéo.
- Trouve à l’aide de la vidéo, les circonstances dans lesquelles les barrières de la langue sont faciles ou difficiles à surmonter.
- Réfléchis à une barrière de la langue difficile et facile à surmonter pour toi dans ton environnement (conseil : les dialectes peuvent également constituer des barrières).
Informations supplémentaires
Le limbourgeois
Informations supplémentaires
Le limbourgeois
Si tu souhaites en apprendre plus sur le limbourgeois, tu peux lire le chapitre Régions linguistiques.
Exercice
Frontières quotidiennes
Situe les frontières que tu rencontres dans ton quotidien sur la carte ci-dessous.Â
- Utilise les différentes couleurs pour représenter les différentes frontières : surligne par exemple les frontières politiques en rouge, les frontières linguistiques en bleu et les frontières économiques en jaune, ... (réfléchis également à d’autres frontières).
- Utilise différentes épaisseurs de trait pour représenter si une frontière est difficile (épais) ou facile (fin) à surmonter.
- Il s'agit de ton ressenti personnel : si tu ne ressens pas de frontière, tu ne dois pas en indiquer. Si tu viens par exemple de Tongres et que tu ne remarques aucun changement sur la route vers Maastricht, tu ne dois pas indiquer la frontière belgo-néerlandaise entre les deux villes.
Exercice
Frontières quotidiennes
Situe les frontières que tu rencontres dans ton quotidien sur la carte ci-dessous. Tu trouveras ci-dessous quelques petites aides pour effectuer cet exercice.
- Utilise les différentes couleurs pour représenter les différentes frontières : surligne par exemple les frontières politiques en rouge, les frontières linguistiques en bleu et les frontières économiques en jaune, ... (réfléchis également à d’autres frontières).
- Utilise différentes épaisseurs de trait pour représenter si une frontière est difficile (épais) ou facile (fin) à surmonter.
- Il s'agit de ton ressenti personnel : si tu ne ressens pas de frontière, tu ne dois pas en indiquer. Si tu viens par exemple de Tongres et que tu ne remarques aucun changement sur la route vers Maastricht, tu ne dois pas indiquer la frontière belgo-néerlandaise entre les deux villes.
Aide : Les frontières deviennent par exemple perceptibles par :
- Des caractéristiques visibles : clôtures, panneaux, poste frontière ; mais aussi : les rues, maisons, panneaux sont différents.
- Des caractéristiques linguistiques : tu ne comprends plus les gens ; tu comprends les gens, mais ils parlent différemment ; tu changes de langue ou tu passes au dialecte.
- Des caractéristiques économiques : les produits sont moins chers, plus chers ; certains produits ne s’achètent qu’ici/pas ici.
- Des caractéristiques politiques/juridiques : certaines choses sont uniquement autorisées/ne sont pas autorisées ici. Ton permis n’est pas valable ici.
Exercice
Frontières quotidiennes
- Situe les frontières que tu rencontres dans ton quotidien sur la carte ci-dessous.
- Utilise les différentes couleurs pour représenter les différentes frontières : Surligne par exemple les frontières politiques en rouge, les frontières linguistiques en bleu et les frontières économiques en jaune, ... (réfléchis également à d’autres frontières).
- Utilise différentes épaisseurs de trait pour représenter si une frontière est difficile (épais) ou facile (fin) à surmonter.
- Il s'agit de ton ressenti personnel : si tu ne ressens pas de frontière, tu ne dois pas en indiquer. Si tu viens par exemple de Tongres et que tu ne remarques aucun changement sur la route vers Maastricht, tu ne dois pas indiquer la frontière belgo-néerlandaise entre les deux villes.
- Utilise les différentes couleurs pour représenter les différentes frontières : Surligne par exemple les frontières politiques en rouge, les frontières linguistiques en bleu et les frontières économiques en jaune, ... (réfléchis également à d’autres frontières).
- Comparez ensuite les frontières que vous avez dessinées en classe et discutez ensemble des différences dans la perception des frontières au sein de l’Euregio Meuse-Rhin.